Tag Archives: Geneviève Has


La traduction, au cœur des nouvelles pratiques éditoriales

La prochaine séance du Séminaire Écritures numériques et éditorialisation aura lieu le jeudi 13 février 2014 et aura pour thème :

 La traduction, au cœur des nouvelles pratiques éditoriales

La traduction est l’une des principales activités structurant les espaces intellectuels, au point même qu’on pourrait soutenir qu’elle en est une matrice. Un ouvrage diffusé sur papier peut avoir des compléments en ligne pour explorer les notes de traduction et enrichir la lecture. Des espaces partagés entre traducteurs créent des interactions pérennes. Une fédération de revues comme Eurozine (eurozine.com) a développé une action permanente de traduction qui stimule le débat européen. Les divers paratextes forment ainsi autant de liens qui enrichissent une oeuvre et confirment le caractère multilingue des cultures numériques.

Seront invitées pour débattre de la question : Geneviève Has et Anne-Laure Brisac-Chraïbi.

 

Horaires et lieux

A Montréal : de 11h30 à 13h30, dans la salle P217 du Pavillon Roger-Gaudry (2900, boul. Édouard-Montpetit) de l’Université de Montréal.

A Paris : de 17h30 à 19h30, au Centre Pompidou en Salle Triangle (entrée depuis l’esplanade à droite de l’entrée principale)

Sur Internet : séance retransmise en direct sur Polemictweet

 

Edit du 13 février 2014 : A lire, les notes prises lors du séminaire et publiées sur le blog Culture Numérique